Salmos 106

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Halleluja, preist Jahwe! / Dankt Jahwe, denn er ist gut! / Seine Güte hört niemals auf.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, / gebührend würdigen seinen Ruhm?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Wie glücklich sind die, die sich halten ans Recht, / die jederzeit tun, was er will!
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Denk an mich, Jahwe, wenn du deinem Volk deine Zuneigung zeigst! / Komm mit deiner Hilfe dann auch zu mir,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 damit ich das Glück der Erwählten sehe, / die Freude deiner Nation, / und juble mit allen, die dir gehorchen.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern; / wir haben uns vergangen, sind gottlos gewesen.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, / sie vergaßen die vielen Beweise deiner Gnade. / Schon am Schilfmeer widerstrebten sie dir.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Wegen seines Namens rettete er sie, / um seine Macht zu demonstrieren.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken. / Er führte sie durch die Fluten wie auf einem Wüstenboden.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt des Hassers, / erlöste sie aus Feindes Hand.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, / nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Da vertrauten sie seinen Worten, / besangen wiederholt seinen Ruhm.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / warteten nicht auf seinen Rat.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Sie gierten begehrlich in der Wüste, / versuchten Gott in der Öde.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Da gab er ihnen, was sie verlangten - und schickte Magersucht in ihre Seele.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Sie empörten sich gegen Mose im Lager, / gegen Aaron, den Heiligen Jahwes.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Da wurde Datan von der Erde verschlungen, / die Gruppe Abirams von Erdreich bedeckt.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Feuer flammte auf in ihrer Gruppe / und verzehrte die rebellische Horde.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Sie machten ein Stierkalb am Horeb, / beugten sich vor einem gegossenen Bild.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit / mit dem Bild eines Gras fressenden Rinds.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter, / seine großen Taten in Ägypten,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 seine Wunder im Land der Nachkommen Hams, / sein Furcht gebietendes Tun am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Jetzt sprach er davon, sie auszurotten, / wäre da nicht Mose gewesen, sein Erwählter. / Der trat in die Bresche vor ihm, / um abzuwenden seinen lodernden Zorn, / sodass sie nicht ausgelöscht wurden.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Dann verschmähten sie das herrliche Land, / denn sie glaubten seinem Wort nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Sie murrten in ihren Zelten, / hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Da schwor er mit erhobener Hand, / sie in der Wüste niederzustrecken
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 und ihre Nachkommen in alle Welt zu zerstreuen, / sie zu zersprengen unter die Länder.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Sie hängten sich an Baal-Peor / und aßen die Opfer von toten Götzen.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Sie reizten ihn zum Zorn mit ihrem Tun, / und plötzlich kam das Unheil über sie.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Da trat Pinhas vor und übte Gericht, / so kam die Plage zum Stillstand.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet, / auch seinen Nachkommen für alle Zeit.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Am Wasser von Meriba erregten sie seinen Zorn, / und Mose ging es übel ihretwegen.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Sie hatten ihn so sehr gereizt, / dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Sie rotteten die Völker nicht aus, / die Jahwe ihnen genannt hatte.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Sie vermischten sich mit ihnen / und nahmen ihre Gebräuche an.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Sie dienten ihren Götzen, / und die wurden ihnen zur Falle.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Sie opferten ihre Söhne / und ihre Töchter den Dämonen.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Sie vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter, / die sie den Götzen Kanaans schlachteten. / So wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Sie wurden unrein durch ihr Tun, / sie hurten durch ihr Treiben.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, / er verabscheute die, die ihm gehörten.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Er lieferte sie an fremde Völker aus, / ihre Hasser durften über sie herrschen.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ihre Feinde unterdrückten sie. / Sie beugten sich unter ihre Gewalt.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Viele Male rettete er sie, / aber sie blieben starrsinnig bei ihrem Plan / und versanken in ihrem Vergehen.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Doch er sah ihr Elend an, / als er ihre Schreie hörte.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Dann dachte er wieder an seinen Bund, / in seiner grenzenlosen Güte reute es ihn.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Bei denen, die sie verschleppten, / ließ er sie Erbarmen finden.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Rette uns, Jahwe, unser Gott! / Sammle uns aus den Nationen, / dass dein heiliger Name gepriesen wird / und wir uns deines Lobes rühmen!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sage: Amen! Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.