Provérbios 4

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hört, ihr Söhne, auf die Mahnung des Vaters, / merkt auf, damit ihr Einsicht lernt,
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 denn gute Lehre gebe ich euch! / Schiebt meine Weisung nicht weg!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Als ich ein kleiner Junge war, / zart und einzig vor meiner Mutter, / da hat mein Vater mich schon unterwiesen.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Er sagte: Präg dir meine Worte ein! / Bewahre meine Gebote und lebe danach!
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Erwirb dir Weisheit und Verstand! / Vergiss sie nicht und richte dich nach dem, was ich sage!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Verlass die Weisheit nicht, sie wird dich behüten! / Liebe sie, so beschützt sie dich.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Weisheit fängt mit Weisheit an. Erwirb sie dir! / Erwirb Verstand mit allem, was du hast!
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Schmiege dich an sie, dann wird sie dich erhöhen, / umarme sie, dann bringt sie dich zu Ehren!
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Sie setzt einen schönen Kranz auf deinen Kopf, / eine prächtige Krone schenkt sie dir.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Höre, mein Sohn, nimm an, was ich sage, / dann mehren sich dir die Jahre des Lebens.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Im Weg der Weisheit unterweise ich dich, / ich leite dich auf ebener Bahn.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht gehemmt, / wenn du läufst, dann stolperst du nicht.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Halte an deiner Erziehung fest, verleugne sie nicht, / bewahre sie, denn sie ist dein Leben!
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Komm nicht auf die Bahn der Gottlosigkeit, / den Weg der Bösen betrete nie!
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Meide ihn, betritt ihn nicht, / wende dich von ihm ab und gehe vorbei!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, / es raubt ihnen den Schlaf, wenn sie keinen zu Fall gebracht haben.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Unrecht ist ihr tägliches Brot, / Gewalt der Wein, den sie trinken.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Morgenlicht, / es strahlt immer heller bis zum vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie das Dunkel, / sie wissen nicht, worüber sie gestrauchelt sind.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte / und hör mir gut zu!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Lass sie nicht aus den Augen, / bewahre sie in Herz und Sinn!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Denn sie sind Leben für die, die sie finden, / und Gesundheit für den ganzen Leib.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Mehr als alles hüte dein Herz, / denn aus ihm strömt das Leben.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Entferne Unwahrheit aus deinem Mund, / die Falschheit von deinen Lippen!
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen, / dein Blick gehe nach vorn.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ebne die Bahn für deinen Fuß, / damit du feste Wege hast.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Biege nicht ab, weder rechts noch links, / halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.