Provérbios 4
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Hört, ihr Söhne, auf die Mahnung des Vaters, / merkt auf, damit ihr Einsicht lernt,
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 denn gute Lehre gebe ich euch! / Schiebt meine Weisung nicht weg!
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Als ich ein kleiner Junge war, / zart und einzig vor meiner Mutter, / da hat mein Vater mich schon unterwiesen.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Er sagte: Präg dir meine Worte ein! / Bewahre meine Gebote und lebe danach!
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Erwirb dir Weisheit und Verstand! / Vergiss sie nicht und richte dich nach dem, was ich sage!
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Verlass die Weisheit nicht, sie wird dich behüten! / Liebe sie, so beschützt sie dich.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Weisheit fängt mit Weisheit an. Erwirb sie dir! / Erwirb Verstand mit allem, was du hast!
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Schmiege dich an sie, dann wird sie dich erhöhen, / umarme sie, dann bringt sie dich zu Ehren!
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie setzt einen schönen Kranz auf deinen Kopf, / eine prächtige Krone schenkt sie dir.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Höre, mein Sohn, nimm an, was ich sage, / dann mehren sich dir die Jahre des Lebens.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Im Weg der Weisheit unterweise ich dich, / ich leite dich auf ebener Bahn.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht gehemmt, / wenn du läufst, dann stolperst du nicht.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Halte an deiner Erziehung fest, verleugne sie nicht, / bewahre sie, denn sie ist dein Leben!
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Komm nicht auf die Bahn der Gottlosigkeit, / den Weg der Bösen betrete nie!
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Meide ihn, betritt ihn nicht, / wende dich von ihm ab und gehe vorbei!
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, / es raubt ihnen den Schlaf, wenn sie keinen zu Fall gebracht haben.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Unrecht ist ihr tägliches Brot, / Gewalt der Wein, den sie trinken.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Morgenlicht, / es strahlt immer heller bis zum vollen Tag.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie das Dunkel, / sie wissen nicht, worüber sie gestrauchelt sind.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte / und hör mir gut zu!
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Lass sie nicht aus den Augen, / bewahre sie in Herz und Sinn!
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Denn sie sind Leben für die, die sie finden, / und Gesundheit für den ganzen Leib.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Mehr als alles hüte dein Herz, / denn aus ihm strömt das Leben.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Entferne Unwahrheit aus deinem Mund, / die Falschheit von deinen Lippen!
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen, / dein Blick gehe nach vorn.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Ebne die Bahn für deinen Fuß, / damit du feste Wege hast.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Biege nicht ab, weder rechts noch links, / halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.