Provérbios 4

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hört, ihr Söhne, auf die Mahnung des Vaters, / merkt auf, damit ihr Einsicht lernt,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 denn gute Lehre gebe ich euch! / Schiebt meine Weisung nicht weg!
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Als ich ein kleiner Junge war, / zart und einzig vor meiner Mutter, / da hat mein Vater mich schon unterwiesen.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Er sagte: Präg dir meine Worte ein! / Bewahre meine Gebote und lebe danach!
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Erwirb dir Weisheit und Verstand! / Vergiss sie nicht und richte dich nach dem, was ich sage!
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Verlass die Weisheit nicht, sie wird dich behüten! / Liebe sie, so beschützt sie dich.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Weisheit fängt mit Weisheit an. Erwirb sie dir! / Erwirb Verstand mit allem, was du hast!
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Schmiege dich an sie, dann wird sie dich erhöhen, / umarme sie, dann bringt sie dich zu Ehren!
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Sie setzt einen schönen Kranz auf deinen Kopf, / eine prächtige Krone schenkt sie dir.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Höre, mein Sohn, nimm an, was ich sage, / dann mehren sich dir die Jahre des Lebens.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Im Weg der Weisheit unterweise ich dich, / ich leite dich auf ebener Bahn.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht gehemmt, / wenn du läufst, dann stolperst du nicht.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Halte an deiner Erziehung fest, verleugne sie nicht, / bewahre sie, denn sie ist dein Leben!
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Komm nicht auf die Bahn der Gottlosigkeit, / den Weg der Bösen betrete nie!
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Meide ihn, betritt ihn nicht, / wende dich von ihm ab und gehe vorbei!
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, / es raubt ihnen den Schlaf, wenn sie keinen zu Fall gebracht haben.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Unrecht ist ihr tägliches Brot, / Gewalt der Wein, den sie trinken.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Morgenlicht, / es strahlt immer heller bis zum vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie das Dunkel, / sie wissen nicht, worüber sie gestrauchelt sind.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, achte auf meine Worte / und hör mir gut zu!
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Lass sie nicht aus den Augen, / bewahre sie in Herz und Sinn!
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie finden, / und Gesundheit für den ganzen Leib.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Mehr als alles hüte dein Herz, / denn aus ihm strömt das Leben.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Entferne Unwahrheit aus deinem Mund, / die Falschheit von deinen Lippen!
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Deine Augen sollen geradeaus schauen, / dein Blick gehe nach vorn.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Ebne die Bahn für deinen Fuß, / damit du feste Wege hast.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Biege nicht ab, weder rechts noch links, / halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.