Provérbios 3

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Sohn, vergiss meine Weisung nicht, / behalte meine Vorschriften im Herzen!
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Sie geben dir ein langes Leben / und sichern dir Jahre im Frieden.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Nie sollen dich Liebe und Treue verlassen, / bind sie um deinen Hals und schließ sie in dein Herz!
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 So findest du Gunst und Anerkennung / bei Gott und den Menschen.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vertraue Jahwe mit ganzem Herzen / und stütze dich nicht auf deinen Verstand!
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Such ihn zu erkennen bei dem, was du tust, / dann räumt er dir die Hürden aus dem Weg!
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Halte dich nicht selber für weise, / sondern fürchte Jahwe und meide das Böse!
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Das ist Heilung und Wohltat für dich.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Ehre Jahwe mit deinem Besitz, / mit dem Besten vom dem, was du erntest.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn / und deine Fässer mit jungem Wein.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Belehrung Jahwes, / sei nicht unwillig, wenn er dich ermahnt.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Denn wen Jahwe liebt, den erzieht er streng, / wie der Vater den Sohn, den er gern hat.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Wie glücklich ist der, der Weisheit fand, / der Mann, der Verständnis erwarb.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Denn Weisheit besitzen ist besser als Geld / und besser, als Gold zu gewinnen.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Sie ist viel kostbarer als Perlen, / dein ganzer Schmuck kommt ihr nicht gleich.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 In der rechten Hand bietet sie langes Leben / und in ihrer linken Reichtum und Ehre.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ihre Wege sind Wege der Freude / und ihre Pfade führen zum Glück.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Sie ist ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, / wer an ihr festhält, ist glücklich zu preisen.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Durch Weisheit hat Jahwe die Erde gegründet, / durch Verstand den Himmel hingestellt.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Sein Wissen brachte die Meere hervor / ließ Regen aus den Wolken fallen.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, verliere es nicht aus den Augen, / bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Sie sind das Leben für dich / und ein schöner Schmuck für deinen Hals.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Dann gehst du sicher deinen Weg, / dein Fuß stößt nirgends an.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Wenn du dich hinlegst, schreckst du nicht auf, / legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Du fürchtest dich nicht vor plötzlichem Schrecken, / dem Grauen, das über Gottlose kommt.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Denn Jahwe steht dir bei, / er bewahrt deinen Fuß vor der Falle.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Versage keine Wohltat dem, der sie braucht. / Wenn du helfen kannst, dann tue es auch!
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Komm später wieder, / morgen gebe ich es dir!", wo du jetzt schon helfen kannst.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Plane nichts Böses gegen deinen Nächsten, / der vertrauensvoll neben dir wohnt!
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Geh mit keinem grundlos vor Gericht, / wenn er dir nichts Böses tat.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Beneide Gewalttätige nicht, / wähle keinen ihrer Wege!
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Denn Jahwe verabscheut den, der auf Abwegen geht. / Doch dem Aufrichtigen schenkt er Vertrauen.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Auf dem Haus des Frevlers liegt der Fluch Jahwes, / doch die Wohnung des Gerechten segnet er.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Ja, mit Spöttern treibt er Spott, / aber den Demütigen erweist er Gnade.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Weise kommen zu Ehren, / die Narren tragen Schande davon.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.