Provérbios 3
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 Mein Sohn, vergiss meine Weisung nicht, / behalte meine Vorschriften im Herzen!
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Sie geben dir ein langes Leben / und sichern dir Jahre im Frieden.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Nie sollen dich Liebe und Treue verlassen, / bind sie um deinen Hals und schließ sie in dein Herz!
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 So findest du Gunst und Anerkennung / bei Gott und den Menschen.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Vertraue Jahwe mit ganzem Herzen / und stütze dich nicht auf deinen Verstand!
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Such ihn zu erkennen bei dem, was du tust, / dann räumt er dir die Hürden aus dem Weg!
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Halte dich nicht selber für weise, / sondern fürchte Jahwe und meide das Böse!
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Das ist Heilung und Wohltat für dich.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Ehre Jahwe mit deinem Besitz, / mit dem Besten vom dem, was du erntest.
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn / und deine Fässer mit jungem Wein.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Belehrung Jahwes, / sei nicht unwillig, wenn er dich ermahnt.
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Denn wen Jahwe liebt, den erzieht er streng, / wie der Vater den Sohn, den er gern hat.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Wie glücklich ist der, der Weisheit fand, / der Mann, der Verständnis erwarb.
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Denn Weisheit besitzen ist besser als Geld / und besser, als Gold zu gewinnen.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Sie ist viel kostbarer als Perlen, / dein ganzer Schmuck kommt ihr nicht gleich.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 In der rechten Hand bietet sie langes Leben / und in ihrer linken Reichtum und Ehre.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Ihre Wege sind Wege der Freude / und ihre Pfade führen zum Glück.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Sie ist ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, / wer an ihr festhält, ist glücklich zu preisen.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Durch Weisheit hat Jahwe die Erde gegründet, / durch Verstand den Himmel hingestellt.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Sein Wissen brachte die Meere hervor / ließ Regen aus den Wolken fallen.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mein Sohn, verliere es nicht aus den Augen, / bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Sie sind das Leben für dich / und ein schöner Schmuck für deinen Hals.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Dann gehst du sicher deinen Weg, / dein Fuß stößt nirgends an.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Wenn du dich hinlegst, schreckst du nicht auf, / legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Du fürchtest dich nicht vor plötzlichem Schrecken, / dem Grauen, das über Gottlose kommt.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Denn Jahwe steht dir bei, / er bewahrt deinen Fuß vor der Falle.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Versage keine Wohltat dem, der sie braucht. / Wenn du helfen kannst, dann tue es auch!
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Komm später wieder, / morgen gebe ich es dir!", wo du jetzt schon helfen kannst.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Plane nichts Böses gegen deinen Nächsten, / der vertrauensvoll neben dir wohnt!
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Geh mit keinem grundlos vor Gericht, / wenn er dir nichts Böses tat.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Beneide Gewalttätige nicht, / wähle keinen ihrer Wege!
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Denn Jahwe verabscheut den, der auf Abwegen geht. / Doch dem Aufrichtigen schenkt er Vertrauen.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Auf dem Haus des Frevlers liegt der Fluch Jahwes, / doch die Wohnung des Gerechten segnet er.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Ja, mit Spöttern treibt er Spott, / aber den Demütigen erweist er Gnade.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Weise kommen zu Ehren, / die Narren tragen Schande davon.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.