Provérbios 3

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, vergiss meine Weisung nicht, / behalte meine Vorschriften im Herzen!
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Sie geben dir ein langes Leben / und sichern dir Jahre im Frieden.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Nie sollen dich Liebe und Treue verlassen, / bind sie um deinen Hals und schließ sie in dein Herz!
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 So findest du Gunst und Anerkennung / bei Gott und den Menschen.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Vertraue Jahwe mit ganzem Herzen / und stütze dich nicht auf deinen Verstand!
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Such ihn zu erkennen bei dem, was du tust, / dann räumt er dir die Hürden aus dem Weg!
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Halte dich nicht selber für weise, / sondern fürchte Jahwe und meide das Böse!
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Das ist Heilung und Wohltat für dich.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Ehre Jahwe mit deinem Besitz, / mit dem Besten vom dem, was du erntest.
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn / und deine Fässer mit jungem Wein.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Belehrung Jahwes, / sei nicht unwillig, wenn er dich ermahnt.
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Denn wen Jahwe liebt, den erzieht er streng, / wie der Vater den Sohn, den er gern hat.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Wie glücklich ist der, der Weisheit fand, / der Mann, der Verständnis erwarb.
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Denn Weisheit besitzen ist besser als Geld / und besser, als Gold zu gewinnen.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Sie ist viel kostbarer als Perlen, / dein ganzer Schmuck kommt ihr nicht gleich.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 In der rechten Hand bietet sie langes Leben / und in ihrer linken Reichtum und Ehre.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Ihre Wege sind Wege der Freude / und ihre Pfade führen zum Glück.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Sie ist ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, / wer an ihr festhält, ist glücklich zu preisen.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Durch Weisheit hat Jahwe die Erde gegründet, / durch Verstand den Himmel hingestellt.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Sein Wissen brachte die Meere hervor / ließ Regen aus den Wolken fallen.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mein Sohn, verliere es nicht aus den Augen, / bewahre Umsicht und Besonnenheit!
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Sie sind das Leben für dich / und ein schöner Schmuck für deinen Hals.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Dann gehst du sicher deinen Weg, / dein Fuß stößt nirgends an.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Wenn du dich hinlegst, schreckst du nicht auf, / legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Du fürchtest dich nicht vor plötzlichem Schrecken, / dem Grauen, das über Gottlose kommt.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Denn Jahwe steht dir bei, / er bewahrt deinen Fuß vor der Falle.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Versage keine Wohltat dem, der sie braucht. / Wenn du helfen kannst, dann tue es auch!
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Komm später wieder, / morgen gebe ich es dir!", wo du jetzt schon helfen kannst.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Plane nichts Böses gegen deinen Nächsten, / der vertrauensvoll neben dir wohnt!
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Geh mit keinem grundlos vor Gericht, / wenn er dir nichts Böses tat.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Beneide Gewalttätige nicht, / wähle keinen ihrer Wege!
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Denn Jahwe verabscheut den, der auf Abwegen geht. / Doch dem Aufrichtigen schenkt er Vertrauen.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Auf dem Haus des Frevlers liegt der Fluch Jahwes, / doch die Wohnung des Gerechten segnet er.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Ja, mit Spöttern treibt er Spott, / aber den Demütigen erweist er Gnade.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Weise kommen zu Ehren, / die Narren tragen Schande davon.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.