Provérbios 1

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sprichwörter von Salomo Ben-David, / dem König von Israel.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Sie lehren Weisheit und Erziehung / und ein kundiges Wort zu verstehen,
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 um gute Bildung zu erlangen, / einen Sinn für Recht und Aufrichtigkeit, / und zu leben, wie es Gott gefällt,
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Unerfahrenen gibt sie Klugheit, / jungen Menschen Wissen und Umsicht.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Der Kluge hört zu und mehrt seine Kenntnis, / der Erfahrene lernt Führungskunst,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 versteht Bildrede und Spruch, / Rätsel der Weisen und ihr Wort.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Der Anfang der Erkenntnis ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Nur die Narren verachten Weisheit und Zucht.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters, / verwirf die Weisung deiner Mutter nicht!
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Denn sie sind wie ein Kranz für dein Haupt, / wie eine schöne Kette für deinen Hals.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich beschwatzen, / dann gehe nicht darauf ein!
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Wenn sie sagen: "Komm mit uns! / Wir liegen im Hinterhalt und lauern auf Blut, / wir stellen den Arglosen nach, einfach so!
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Wir verschlingen sie wie der Tod; / wir reißen sie aus dem Leben, / befördern sie ins Grab!
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Ihr Hab und Gut gehört dann uns, / und wir füllen unsere Häuser damit.
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Wirf dein Los in unserem Kreis, / ein Geldbeutel sei für uns alle!"
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Geh da nicht mit, mein Sohn! / Gib dich nicht mit solchen ab!
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Denn sie haben nur Böses im Sinn / und sind schnell zu einer Bluttat bereit.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 In den Augen aller Vögel / ist das Fangnetz ohne Absicht bestreut.
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Doch jene lauern auf ihr eigenes Blut, / sie stellen dem eigenen Leben nach.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Und so geht es jedem, der unehrlich reich werden will, / sein Raub raubt dem Räuber das Leben.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Die Weisheit ruft auf der Straße, / auf den Plätzen erschallt ihre Stimme.
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Man hört sie im lärmenden Gewühl / und auch an den Toren der Stadt:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 "Wie lange noch, ihr Einfältigen, liebt ihr die Einfalt, / wie lange gefällt den Spöttern ihr Spott / und verschmähen die Narren Erkenntnis?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Nehmt doch endlich meine Mahnung an! / Dann lass ich sprudeln meinen Geist / und öffne den Schatz meines Wissens.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Immer wieder rief ich euch an, / doch ihr habt gar nicht zugehört, / habt die ausgestreckte Hand missachtet,
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 wolltet die Mahnung nicht hören / und schlugt jeden Rat in den Wind.
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Doch wenn das Unglück kommt, werde ich lachen. / Dann spotte ich über euch,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Sturm über euch kommt, / wenn ihr bedrängt seid von Angst und Schrecken.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Dann schreit ihr nach mir, doch ich antworte nicht, / dann sucht ihr mich, doch ihr findet mich nicht.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Weil sie jede Einsicht hassten / und es ablehnten, Jahwe zu fürchten,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 weil sie meinen Rat nicht wollten / und meine Mahnung verschmähten,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 darum sollen sie essen, was sie sich eingebrockt haben, / sollen satt werden am eigenen Rat.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Denn ihr Eigensinn bringt die Einfältigen um, / die Narren vernichtet ihre Sorglosigkeit.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Doch wer auf mich hört, hat nichts zu befürchten, / kann ohne Angst vor Unglück sein."
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.