Provérbios 1

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sprichwörter von Salomo Ben-David, / dem König von Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Sie lehren Weisheit und Erziehung / und ein kundiges Wort zu verstehen,
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 um gute Bildung zu erlangen, / einen Sinn für Recht und Aufrichtigkeit, / und zu leben, wie es Gott gefällt,
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Unerfahrenen gibt sie Klugheit, / jungen Menschen Wissen und Umsicht.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Der Kluge hört zu und mehrt seine Kenntnis, / der Erfahrene lernt Führungskunst,
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 versteht Bildrede und Spruch, / Rätsel der Weisen und ihr Wort.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Der Anfang der Erkenntnis ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Nur die Narren verachten Weisheit und Zucht.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters, / verwirf die Weisung deiner Mutter nicht!
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 Denn sie sind wie ein Kranz für dein Haupt, / wie eine schöne Kette für deinen Hals.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich beschwatzen, / dann gehe nicht darauf ein!
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Wenn sie sagen: "Komm mit uns! / Wir liegen im Hinterhalt und lauern auf Blut, / wir stellen den Arglosen nach, einfach so!
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Wir verschlingen sie wie der Tod; / wir reißen sie aus dem Leben, / befördern sie ins Grab!
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Ihr Hab und Gut gehört dann uns, / und wir füllen unsere Häuser damit.
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Wirf dein Los in unserem Kreis, / ein Geldbeutel sei für uns alle!"
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Geh da nicht mit, mein Sohn! / Gib dich nicht mit solchen ab!
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Denn sie haben nur Böses im Sinn / und sind schnell zu einer Bluttat bereit.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 In den Augen aller Vögel / ist das Fangnetz ohne Absicht bestreut.
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Doch jene lauern auf ihr eigenes Blut, / sie stellen dem eigenen Leben nach.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Und so geht es jedem, der unehrlich reich werden will, / sein Raub raubt dem Räuber das Leben.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Die Weisheit ruft auf der Straße, / auf den Plätzen erschallt ihre Stimme.
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Man hört sie im lärmenden Gewühl / und auch an den Toren der Stadt:
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 "Wie lange noch, ihr Einfältigen, liebt ihr die Einfalt, / wie lange gefällt den Spöttern ihr Spott / und verschmähen die Narren Erkenntnis?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Nehmt doch endlich meine Mahnung an! / Dann lass ich sprudeln meinen Geist / und öffne den Schatz meines Wissens.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Immer wieder rief ich euch an, / doch ihr habt gar nicht zugehört, / habt die ausgestreckte Hand missachtet,
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 wolltet die Mahnung nicht hören / und schlugt jeden Rat in den Wind.
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Doch wenn das Unglück kommt, werde ich lachen. / Dann spotte ich über euch,
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Sturm über euch kommt, / wenn ihr bedrängt seid von Angst und Schrecken.
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Dann schreit ihr nach mir, doch ich antworte nicht, / dann sucht ihr mich, doch ihr findet mich nicht.
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Weil sie jede Einsicht hassten / und es ablehnten, Jahwe zu fürchten,
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 weil sie meinen Rat nicht wollten / und meine Mahnung verschmähten,
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 darum sollen sie essen, was sie sich eingebrockt haben, / sollen satt werden am eigenen Rat.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Denn ihr Eigensinn bringt die Einfältigen um, / die Narren vernichtet ihre Sorglosigkeit.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Doch wer auf mich hört, hat nichts zu befürchten, / kann ohne Angst vor Unglück sein."
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.