Lamentações 5
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Jahwe, denk daran, was uns geschah! / Schau her und sieh unsere Schmach!
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Unser Erbbesitz fiel Fremden zu, / Ausländer wohnen in unseren Häusern.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Wir wurden Waisen, ohne Vater; / und unsere Mütter sind Witwen.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Unser Trinkwasser kostet Geld, / und unser Holz müssen wir bezahlen.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Wir haben die Verfolger im Nacken, / wir sind erschöpft, man lässt uns keine Ruhe.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Ägypten reichten wir die Hand, / Assyrien, um uns satt zu essen.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Unsere Väter haben gesündigt und sind nicht mehr; / wir aber tragen ihre Schuld.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Sklaven herrschen über uns, / und niemand befreit uns aus ihrer Gewalt.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Unter Lebensgefahr holen wir uns Brot, / bedroht vom Schwert in der Wüste.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Unsere Haut erglüht wie vom Ofen / von den Fieberqualen des Hungers.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Frauen haben sie in Zion vergewaltigt, / und Mädchen in den Städten Judas.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Obere haben sie aufgehängt / und Älteste entehrt.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Junge Männer müssen die Handmühle drehen, / Knaben brechen unter der Holzlast zusammen.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Die Ältesten beraten nicht mehr im Tor, / die Jungen lassen das Saitenspiel.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Die Fröhlichkeit unseres Herzens ging dahin, / unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Unsere Krone haben wir verloren. / Weh uns wegen unserer Sünde!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Darum ist unser Herz krank, / darum sind unsere Augen trüb:
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 weil Zions Berg verödet ist, / nur Füchse streifen noch herum.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Du, Jahwe, bleibst in Ewigkeit, / dein Thron hat für immer Bestand!
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, / uns verlassen lebenslang?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Führ uns zu dir zurück, Jahwe, so kehren wir um! / Gib uns neues Leben wie früher!
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Oder hast du uns ganz verworfen, / bist allzu zornig über uns?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.