Jó 34
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 Elihu fuhr fort und sagte:
1 Eliú disse mais:
2 "Hört, ihr Weisen, meine Worte, / ihr Kundigen, gebt mir Gehör!
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, / der Gaumen kostet die Speise.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Lasst uns prüfen, was recht ist, / was gut ist, zusammen erforschen!"
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 "Denn Hiob hat gesagt: 'Ich bin gerecht, / und Gott verweigert mir mein Recht.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Sollte ich lügen über mein Recht? / Tödlich traf mich der Pfeil, obwohl ich ohne Schuld bin.'
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, / der Hohn wie Wasser trinkt,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 der sich mit üblem Gesindel abgibt, / der Umgang mit Gottlosen hat?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Denn er hat gesagt: 'Es nützt einem nichts, wenn man Gott gefallen will.'"
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 "Darum hört mir zu, / ihr verständigen Männer! / Niemals wird Gott gottlos handeln, / der Allmächtige Unrecht tun.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm; / er bekommt, was er verdient.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Es ist gewiss: Gott handelt nicht gottlos, / der Allmächtige verdreht nicht das Recht."
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 "Wer hat ihm die Erde anvertraut, / wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Wenn er nur an sich denken würde / und hielte seinen Lebenshauch zurück,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 dann käme alles Fleisch auf einen Schlag um, / und der Mensch würde wieder zu Staub."
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 "Hast du Verstand, dann höre dies, / achte genau auf meine Worte!
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Kann denn herrschen, wer das Recht hasst? / Oder willst du den Gerechten und Mächtigen verdammen?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Darf man einen König Nichtsnutz nennen, / ist es recht, Edle gottlos zu heißen?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Er ergreift nicht für die Oberen Partei; / der Reiche gilt ihm nicht mehr als der Arme, / denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht, / sie werden erschüttert und vergehen. / Mächtige entfernt er ohne Menschenhand.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Seine Augen sind auf die Wege jedes Menschen gerichtet, / er sieht jeden Schritt, den sie tun.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Da ist kein Dunkel und kein Schatten, / der die Bösen verbirgt.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Er muss den Menschen nicht lang untersuchen, / bevor er vor Gott ins Gericht kommt.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Gewaltige knickt er ohne Verhör / und stellt andere an ihren Platz.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Weil er ihre Taten kennt, / stürzt er sie über Nacht um, / und sie werden zermalmt.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Als Gottlose schlägt er sie nieder / am Ort, wo alle sie sehn,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 weil sie ihm nicht mehr folgten / und keinen seiner Wege bedachten.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 So dringt auch der Schrei der Armen zu ihm, / er hört das Geschrei der Gebeugten.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Schafft er Ruhe, / wer will verdammen? / Verbirgt er das Gesicht, / wer kann ihn schauen? / Doch er wacht über Völker und Menschen,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 dass kein Gewissenloser König wird / und dem Volk ein Fallstrick ist."
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 "Hat Hiob denn zu Gott gesagt: / 'Ich trage es, ich will ja nichts Böses tun?
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Zeig du mir, was ich nicht sehe! / Habe ich Unrecht getan, ich tu es nicht wieder.'
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Soll Gott nach deinem Sinn vergelten, / weil du es verwirfst? / Du musst wählen und nicht ich. / Weißt du etwas, sag es an!
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Verständige Leute werden mir sagen / und jeder Weise, der mir zuhört:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 'Hiob redet nicht mit Verstand, / seine Worte waren unbedacht.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Soll Hiob doch immer weiter geprüft werden, / weil er wie ein Gottloser spricht.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Treubruch hinzu, / klatscht vor Hohn in die Hände, / führt viele Reden gegen Gott.'"
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.