Jó 11

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da erwiderte Zofar von Naama:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 "Soll der Wortschwall ohne Antwort sein, / und hat ein Schwätzer einfach Recht?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 Lässt dein Gerede Männer verstummen? / Darfst du spotten, ohne dass man's dir verweist?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 Sagst du doch: 'Meine Lehre ist klar, / ich bin in Gottes Augen rein!'
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Wenn Gott nur reden wollte, / seine Lippen auftät gegen dich
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 und zeigte dir verborgene Weisheit, / die zu hoch ist für den Verstand! / Dann würdest du erkennen, / dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht."
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 "Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, / die Vollkommenheit des Allmächtigen fassen?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 Sie ist hoch wie der Himmel - was kannst du tun? / Sie ist tiefer als die Welt der Toten - was durchschaust du schon?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Weiter als die Erde ist ihr Maß / und breiter als das Meer.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 Wenn er vorbeizieht und zupackt, / wenn er zusammentreibt, / wer will ihn daran hindern?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Denn er erkennt die falschen Leute, / sieht das Unrecht, das man nicht achtet.
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 Kommt ein Hohlkopf noch zu Verstand, / wird je ein Wildesel zum Menschen?"
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 "Wenn du dein Herz in Ordnung bringst / und deine Hände zu ihm erhebst -
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 ist Böses in deiner Hand, entferne es / und lass in deinen Zelten kein Unrecht sein -,
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 dann kannst du dein Gesicht ohne Makel erheben, / dann stehst du fest und musst dich nicht fürchten.
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 Dann wirst du die Mühsal vergessen, / wirst an sie denken wie an Wasser, das vorüberfloss.
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 Heller als der Mittag strahlt dein Leben auf, / das Dunkel wird dem Morgen gleich.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 Du fasst Vertrauen, weil es Hoffnung gibt, / du schaust dich um und legst dich ruhig nieder.
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 Und liegst du da, schreckt keiner dich auf, / und viele suchen deine Gunst.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 Doch die Augen der Bösen versagen, / sie haben keine Zuflucht mehr, / ihre Hoffnung ist nur noch der Tod."
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.