Jó 11

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da erwiderte Zofar von Naama:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 "Soll der Wortschwall ohne Antwort sein, / und hat ein Schwätzer einfach Recht?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Lässt dein Gerede Männer verstummen? / Darfst du spotten, ohne dass man's dir verweist?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Sagst du doch: 'Meine Lehre ist klar, / ich bin in Gottes Augen rein!'
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Wenn Gott nur reden wollte, / seine Lippen auftät gegen dich
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 und zeigte dir verborgene Weisheit, / die zu hoch ist für den Verstand! / Dann würdest du erkennen, / dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht."
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 "Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, / die Vollkommenheit des Allmächtigen fassen?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Sie ist hoch wie der Himmel - was kannst du tun? / Sie ist tiefer als die Welt der Toten - was durchschaust du schon?
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 Weiter als die Erde ist ihr Maß / und breiter als das Meer.
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Wenn er vorbeizieht und zupackt, / wenn er zusammentreibt, / wer will ihn daran hindern?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Denn er erkennt die falschen Leute, / sieht das Unrecht, das man nicht achtet.
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 Kommt ein Hohlkopf noch zu Verstand, / wird je ein Wildesel zum Menschen?"
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 "Wenn du dein Herz in Ordnung bringst / und deine Hände zu ihm erhebst -
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 ist Böses in deiner Hand, entferne es / und lass in deinen Zelten kein Unrecht sein -,
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 dann kannst du dein Gesicht ohne Makel erheben, / dann stehst du fest und musst dich nicht fürchten.
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 Dann wirst du die Mühsal vergessen, / wirst an sie denken wie an Wasser, das vorüberfloss.
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Heller als der Mittag strahlt dein Leben auf, / das Dunkel wird dem Morgen gleich.
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 Du fasst Vertrauen, weil es Hoffnung gibt, / du schaust dich um und legst dich ruhig nieder.
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Und liegst du da, schreckt keiner dich auf, / und viele suchen deine Gunst.
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 Doch die Augen der Bösen versagen, / sie haben keine Zuflucht mehr, / ihre Hoffnung ist nur noch der Tod."
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.