Gênesis 5
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB
1 Es folgt das Verzeichnis der Nachkommen Adams. Als Gott den Menschen schuf, gestaltete er ihn nach seinem Abbild.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Er schuf ihn als Mann und Frau. Dann segnete er sie und gab ihnen noch am Tag ihrer Erschaffung den Namen "Mensch".
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Als Adam 130 Jahre gelebt hatte, zeugte er einen Sohn namens Set, der ihm wie sein Ebenbild ähnlich war.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 bis er im Alter von 930 Jahren starb.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Set war 105 Jahre alt, als er Enosch zeugte.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Nach dessen Geburt lebte er noch 807 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 bis er im Alter von 912 Jahren starb.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Als Enosch 90 Jahre gelebt hatte, zeugte er Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Nach dessen Geburt lebte er noch 815 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 bis er im Alter von 905 Jahren starb.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er Mahalalel zeugte.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Nach dessen Geburt lebte er noch 840 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 bis er im Alter von 910 Jahren starb.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, zeugte er Jered.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Nach dessen Geburt lebte er noch 830 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 bis er im Alter von 895 Jahren starb.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jered war 162 Jahre alt, als er Henoch zeugte.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Nach dessen Geburt lebte er noch 800 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 bis er im Alter von 962 Jahren starb.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, zeugte er Metuschelach.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Nach dessen Geburt lebte er noch 300 Jahre mit Gott und zeugte weitere Söhne und Töchter,
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 bis er 365 Jahre alt war.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Henoch hatte beständig mit Gott gelebt, und dann war er plötzlich nicht mehr da, weil Gott ihn weggenommen hatte.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Metuschelach war 187 Jahre alt, als er Lamech zeugte.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Nach dessen Geburt lebte er noch 782 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 bis er im Alter von 969 Jahren starb.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 den er Noah, Tröster, nannte, und sagte: "Der wird uns Trost verschaffen bei der harten Arbeit auf dem Ackerboden, den Jahwe verflucht hat."
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nach Noahs Geburt lebte Lamech noch 595 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 bis er im Alter von 777 Jahren starb.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noah war 500 Jahre alt. Er zeugte Sem, Ham und Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.