Salmos 22

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ያ ዋቀኮ፣ ያ ዋቀኮ፣ አት ማሊፍ ነ ዺፍቴ?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 ያ ዋቀኮ፣ አን ጉያ ጉያ ስትን እየዸ፤
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 አት ገሩ ቁልቁልቸ ቴሶረ ታኡዸ፤
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 አቦቲንኬኘ ስ አመነተን፤
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 እሳን ስት እየተን፤ ንፈይፈመንስ፤
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 አን ገሩ ራሞዸ መሌ ነመ ምት፤
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 ወር ነ አርገን ሁንድኑ ነት ኮልፉ፤
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 አከነስ ጄዹ፤ “እን ዋቀዮን አመነተ፤
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 አት ገሩ ገደሜሰ ኬሳ ነ ባፍቴ፤
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 አን ጋፈን ዸለዼ ጀልቀቤ ስረት ነንገተሜ፤
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 አት ነራ ህንፈጋትን፤
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 ኮሮሚን ባይኤን ነ መርሱ፤
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 እሳንስ አከ ሌንጨ ቤለኤ ኣዱ
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 አን አኩመ ብሻኒት ነንዸንገላፈሜ፤
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 ጀብንኮ አከ ቅራጪ ጎጌ፤
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 ሰሮትን ነ መርሰኒሩ፤
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 አን ለፌኮ ሁንደ ለካኡ ነንደንደአ፤
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 እሳን ወያኮ ህረተን፤
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ ነራ ህንፈጋትን፤
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 ሉቡኮ ጎራዴ ጀላ፣
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 አፋን ሌንጫ ጀላ ነ ምልቅስ፤
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 መቃኬ ኦቦሎተኮት ነንለብሰ፤
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 እስን ወር ዋቀዮን ሶዳተን እሰ ጀጀዻ!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 እን ዽጵነ ነመ ዽጰቴ ህንቱፈትኔ
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 ገለን አን ያኢ ጉዳረት ሲፍ ገልቹ ስ ብራ ዹፈ፤
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 ህዬዪን ኛተኒ ቁፉ፤
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 ሀንዳር ለፋ ሁንድኑ ንያደተ፤
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 ሞቱማን ከን ዋቀዮቲ፤
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 ሶሬዪን ለፋ ሁንድኑ ንኛቱ፤ ንዋቄፈቱስ፤
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 ዸሎትን ዹፉ እሰ ተጃጅለ፤
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 ሰበቢ እን ዋን ከነ ሆጄቴፍ፣
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.