Salmos 22
gaze (GAZE) vs NAA
1 ያ ዋቀኮ፣ ያ ዋቀኮ፣ አት ማሊፍ ነ ዺፍቴ?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 ያ ዋቀኮ፣ አን ጉያ ጉያ ስትን እየዸ፤
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 አት ገሩ ቁልቁልቸ ቴሶረ ታኡዸ፤
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 አቦቲንኬኘ ስ አመነተን፤
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 እሳን ስት እየተን፤ ንፈይፈመንስ፤
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 አን ገሩ ራሞዸ መሌ ነመ ምት፤
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 ወር ነ አርገን ሁንድኑ ነት ኮልፉ፤
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 አከነስ ጄዹ፤ “እን ዋቀዮን አመነተ፤
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 አት ገሩ ገደሜሰ ኬሳ ነ ባፍቴ፤
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 አን ጋፈን ዸለዼ ጀልቀቤ ስረት ነንገተሜ፤
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 አት ነራ ህንፈጋትን፤
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 ኮሮሚን ባይኤን ነ መርሱ፤
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 እሳንስ አከ ሌንጨ ቤለኤ ኣዱ
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 አን አኩመ ብሻኒት ነንዸንገላፈሜ፤
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 ጀብንኮ አከ ቅራጪ ጎጌ፤
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 ሰሮትን ነ መርሰኒሩ፤
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 አን ለፌኮ ሁንደ ለካኡ ነንደንደአ፤
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 እሳን ወያኮ ህረተን፤
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ ነራ ህንፈጋትን፤
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 ሉቡኮ ጎራዴ ጀላ፣
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 አፋን ሌንጫ ጀላ ነ ምልቅስ፤
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 መቃኬ ኦቦሎተኮት ነንለብሰ፤
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 እስን ወር ዋቀዮን ሶዳተን እሰ ጀጀዻ!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 እን ዽጵነ ነመ ዽጰቴ ህንቱፈትኔ
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 ገለን አን ያኢ ጉዳረት ሲፍ ገልቹ ስ ብራ ዹፈ፤
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 ህዬዪን ኛተኒ ቁፉ፤
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 ሀንዳር ለፋ ሁንድኑ ንያደተ፤
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 ሞቱማን ከን ዋቀዮቲ፤
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 ሶሬዪን ለፋ ሁንድኑ ንኛቱ፤ ንዋቄፈቱስ፤
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 ዸሎትን ዹፉ እሰ ተጃጅለ፤
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 ሰበቢ እን ዋን ከነ ሆጄቴፍ፣
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.