Jó 33
gaze (GAZE) vs ARC
1 “ያ እዮብ አመ ገሩ አት ዱቢኮ ዸጌፈዹ፤
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 ኩኖ አን አፋንኮ ነንበነዸ፤
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 ዱቢንኮ ገራ ቀጄላ ኬሳ በአ፤
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 ሀፉረ ዋቃቱ ነ ኡሜ፤
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 ኤጋ ዮ ደንዴሴ ዴቢ ና ኬን፤
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 አን ፉለ ዋቃ ዱረት ነሙመ አከኬቲት፤
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 አት ነ ሶዳቴ ህንራፈምን፤
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “ዹጉማን አት ኡቱመ አን ዸገኡ ዱበቴርተ፤
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 አት አከነ ጄተ፦ ‘አን ቁልቁሉዸ፤ ጩቡሌ ህንቀቡ፤
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 ዋቅን ገሩ በሌሳ ነረት አርጌረ፤
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 ሚለኮ ጉዴልቸ ግዱ ገልቼ ህዸ፤
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “ገሩ አን ስት ነንህመ፤ ከነረት አት ቀጄላ ምት፤
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 አት ማሊፍ አከ ዋን እን
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 ነምን ሁበቹ ባቱዩ፣
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 እን ኡቱመ እሳን ስሬሳኒረ ጪሰኑ፣
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 ጉረሳኒት ንዱበተ፤
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 ጀልእነራ ነመ ዴብሱፍ፣
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 ሉቡሳ ቦለራ፣
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 “ነምን ቶኮ ዽጵነ ለፌሳ ኬሳ
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 ከናፉ ጅሬኝሳ ኛተ ጅበ፤
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 ፎንሳ ኛተሜ ዹመ፤
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 ሉቡንሳ ገረ ቦላት፣
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 ተኡስ ዮ ኩመ ኬሳ ኤርገማን ዋቀዮ ቶኮ
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 ዮ ነምቻፍ ገራ ላፌ ‘ቦለ ቡኡራ እሰ ኦልቼ፤
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 ዸግንሳ አኩመ ዸግነ ዳእማት ሃሮምፈመ፤
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 እን ዋቀ ንከዸተ፤ እሰ ብረትስ ፉዸተመ አርገተ፤
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 ኤርገሲስ ገረ ነሞታ ዹፌ አከነ ጄዸ፤
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 እን አከ እሼን ቦለ ህንቡኔፍ ሉቡኮ ፉሬረ፤
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “ዋቅን ዋን ከነ ሁንደ
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ከነስ አከ እፍን ጅሬኛ እሳፍ እፉፍ፣
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “ያ እዮብ ቀልቤፈዹቲ ነ ዸጌፈዹ፤
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 ዮ ዋን ጄቱ ቶኮሌ ቀባቴ ዴቢ ና ኬን፤
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 ዮ አከስ ተኡ ባቴ ገሩ ነ ዸጌፈዹ፤
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.