Jó 33

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ያ እዮብ አመ ገሩ አት ዱቢኮ ዸጌፈዹ፤
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 ኩኖ አን አፋንኮ ነንበነዸ፤
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 ዱቢንኮ ገራ ቀጄላ ኬሳ በአ፤
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 ሀፉረ ዋቃቱ ነ ኡሜ፤
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 ኤጋ ዮ ደንዴሴ ዴቢ ና ኬን፤
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 አን ፉለ ዋቃ ዱረት ነሙመ አከኬቲት፤
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 አት ነ ሶዳቴ ህንራፈምን፤
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “ዹጉማን አት ኡቱመ አን ዸገኡ ዱበቴርተ፤
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 አት አከነ ጄተ፦ ‘አን ቁልቁሉዸ፤ ጩቡሌ ህንቀቡ፤
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 ዋቅን ገሩ በሌሳ ነረት አርጌረ፤
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 ሚለኮ ጉዴልቸ ግዱ ገልቼ ህዸ፤
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “ገሩ አን ስት ነንህመ፤ ከነረት አት ቀጄላ ምት፤
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 አት ማሊፍ አከ ዋን እን
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 ነምን ሁበቹ ባቱዩ፣
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 እን ኡቱመ እሳን ስሬሳኒረ ጪሰኑ፣
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 ጉረሳኒት ንዱበተ፤
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 ጀልእነራ ነመ ዴብሱፍ፣
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 ሉቡሳ ቦለራ፣
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “ነምን ቶኮ ዽጵነ ለፌሳ ኬሳ
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 ከናፉ ጅሬኝሳ ኛተ ጅበ፤
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 ፎንሳ ኛተሜ ዹመ፤
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 ሉቡንሳ ገረ ቦላት፣
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 ተኡስ ዮ ኩመ ኬሳ ኤርገማን ዋቀዮ ቶኮ
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 ዮ ነምቻፍ ገራ ላፌ ‘ቦለ ቡኡራ እሰ ኦልቼ፤
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 ዸግንሳ አኩመ ዸግነ ዳእማት ሃሮምፈመ፤
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 እን ዋቀ ንከዸተ፤ እሰ ብረትስ ፉዸተመ አርገተ፤
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 ኤርገሲስ ገረ ነሞታ ዹፌ አከነ ጄዸ፤
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 እን አከ እሼን ቦለ ህንቡኔፍ ሉቡኮ ፉሬረ፤
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “ዋቅን ዋን ከነ ሁንደ
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 ከነስ አከ እፍን ጅሬኛ እሳፍ እፉፍ፣
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 “ያ እዮብ ቀልቤፈዹቲ ነ ዸጌፈዹ፤
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 ዮ ዋን ጄቱ ቶኮሌ ቀባቴ ዴቢ ና ኬን፤
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 ዮ አከስ ተኡ ባቴ ገሩ ነ ዸጌፈዹ፤
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.