Jó 28
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዹጉማን እዶን ሜቲን ኬሳ ቆተሙ፣
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 ስቢል ለፈ ኬሳ ባፈመ፤
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 ነምን ሀመ ዹመ ዱከናት ዴመ፤
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 እን ለፈ ነሞትን ጅራተንራ ፈጋቴ
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 ለፈራ ገሩ ኛተቱ አርገመ፤
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 ዸጋንሳ ቡርቃ ሰንፔሪት፤
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 አላቲን ቶኮዩ ከራ ዾክፈሜ ሰነ ህንቤኩ፤
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 ብኔንሶትን ሶዳችሶን እረ ህንኤጄትኔ፤
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 ሀርክ ነማ ዸጋ ጀባ ጨብሰ፤
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 እን ከታ ኬሳን ከራ ባሰ፤
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 መደ ለጌኒ ንሰከተአ፤
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 ኦጉማን ገሩ ኤሳ አርገምት?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 ነምን ገቲሳ ህንቤኩ፤
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 ቱጁብን፣ “እን ነ ኬሰ ህንጅሩ” ጄዸ፤
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 ወርቄን ቁልቁሉን እሰ ብቱ ህንደንደኡ፤
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 ወርቄ ኦፊሪት፣ ዸጋ ገቲ ጉዳ ሰርዶንክሲት
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 ወርቄፊ ዸጋን አከ ብልሌ ጨለቅሱ እቲን ህንቅጣቱ፤
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 ኤሌላኒፊ ዶቅን አከ ዋን ገቲ ቀበኒት ህንሄደመን፤
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 ቶጳዝዮኒን እቶጵያ እት ቅጣቱ፤
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 ዮስ ኦጉማን ኤሳ ዹፍትሬ?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 እሼን እጀ ኡመመ ሁንዳ ጀላ ዾከቴርት፤
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 በዲስኒፊ ዱት፣ “ኑ ኦዱሼ ቆፈ
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 ዋቀ ቆፈቱ ዳንዲ ገረሼ ጌሱ ሁበቴ፣
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 እን ሀንዳረ ለፋ ንእላለ፤
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 እን ዮሙ ቡቤዻፍ ሁምነ ኬኔ
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 ዮሙ ቦካዻፍ ሴረ ዻቤ
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 እን ኦጉማ እላሌ መዳሌ፤
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 ኤርገሲ እልማን ነማቲን፣
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.