Jó 28
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዹጉማን እዶን ሜቲን ኬሳ ቆተሙ፣
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 ስቢል ለፈ ኬሳ ባፈመ፤
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 ነምን ሀመ ዹመ ዱከናት ዴመ፤
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 እን ለፈ ነሞትን ጅራተንራ ፈጋቴ
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 ለፈራ ገሩ ኛተቱ አርገመ፤
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 ዸጋንሳ ቡርቃ ሰንፔሪት፤
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 አላቲን ቶኮዩ ከራ ዾክፈሜ ሰነ ህንቤኩ፤
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 ብኔንሶትን ሶዳችሶን እረ ህንኤጄትኔ፤
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 ሀርክ ነማ ዸጋ ጀባ ጨብሰ፤
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 እን ከታ ኬሳን ከራ ባሰ፤
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 መደ ለጌኒ ንሰከተአ፤
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 ኦጉማን ገሩ ኤሳ አርገምት?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 ነምን ገቲሳ ህንቤኩ፤
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 ቱጁብን፣ “እን ነ ኬሰ ህንጅሩ” ጄዸ፤
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 ወርቄን ቁልቁሉን እሰ ብቱ ህንደንደኡ፤
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ወርቄ ኦፊሪት፣ ዸጋ ገቲ ጉዳ ሰርዶንክሲት
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 ወርቄፊ ዸጋን አከ ብልሌ ጨለቅሱ እቲን ህንቅጣቱ፤
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 ኤሌላኒፊ ዶቅን አከ ዋን ገቲ ቀበኒት ህንሄደመን፤
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 ቶጳዝዮኒን እቶጵያ እት ቅጣቱ፤
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 ዮስ ኦጉማን ኤሳ ዹፍትሬ?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 እሼን እጀ ኡመመ ሁንዳ ጀላ ዾከቴርት፤
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 በዲስኒፊ ዱት፣ “ኑ ኦዱሼ ቆፈ
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 ዋቀ ቆፈቱ ዳንዲ ገረሼ ጌሱ ሁበቴ፣
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 እን ሀንዳረ ለፋ ንእላለ፤
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 እን ዮሙ ቡቤዻፍ ሁምነ ኬኔ
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 ዮሙ ቦካዻፍ ሴረ ዻቤ
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 እን ኦጉማ እላሌ መዳሌ፤
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 ኤርገሲ እልማን ነማቲን፣
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.