Jó 24
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ሱን ማሊፍ ዬሮ ሙርቲ ህንሙርቴስኔ?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 ነሞትን ዸጋ ዳሪ ንዺቡ፤
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 እሳን ሀሬ እጆሌ አባ ህንቀብኔ ኦፈተኒ ዴሙ፤
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 ረከታ ከራራ በሌሱ፤
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 ህዬዪን አኩመ ሀሬ ዲዳ ከን ገሞጂ ኬሳ
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 እሳን ድሬረት ኦካ ወልት ቀበቱ፤
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 ኡፈተ ዸበኒ ሀልከን ቁላ ቡሉ፤
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 እሳን ቦካ ቱሉቲን ቶርቶረኒሩ፤
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 ሙጫን አባ ህንቀብኔ ሀርመራ ቡተሜረ፤
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 እሳን ኡፈተ ዸበኒ ቁላ ዴሙ፤
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 እሳን ዸጋ ግዱት ዘይቲ ኤጄርሳ ባሱ፤
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 ኣዱን ወረ ዱኡት ጅረኒ መጋላ ኬሳ ንዸገአመ፤
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 “ወር እፈት ፍንጭለን ከኔን ዳንዲሳ ህንቤክኔ
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 ዮሙ አዱን ዺቱ፣ ነምን ነመ አጄሱ ንከአ፤
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 እጅ ኤጃን ድምምሰ ኤገተ፤
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 ነሞትን ዱከነ ኬሰ መነ ጨብሰኒ ሴኑ፤
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 ሁንደሳኒቲፍ፣ ዱከን ጉዳን በሪሳኒት፤
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 “ተኡስ እሳን ሆመቸ ብሻን ጉባት፤
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 አኩመ ሆኢፊ ሆንጌን ጨቢ በቄ ጡጤ ፍጡ፣
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 ገደሜስ እሳን እራንፈተ፤
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 እሳን ዱበርቲ ዸብዱ ንሳሙ፤
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 ዋቅን ገሩ ሁምነሳቲን ጀጀቦተ አለት ሀርክሰ፤
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 እን አከ እሳን ዋን ነጋን ጅራተን ሴአኒፍ እቱመ ዺሱ ደንደአ፤
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 እሳን ዬሮ ጥኖፍ መታ ኦል ቀበቱ፤ ኤርገሲሞ ንበዱ፤
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 “ዮ ኩን አከስ ተኡ ባቴ
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.