Jó 22

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤሊፋዝ ቴማንች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “ነምን ዋቀ ፈየዱ ደንደኣ?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 ዮ አት ነመ ቀጄላ ታቴ ወን ኩን ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ // ገመቹ ማሊ ኬነ?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 “ወን ዋቅን ስት ዼከሜ ሙርቲት ስ ዽኤሱፍ
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 ሀምንኬ ጉዳዸ ምቲ?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 አት ሰበቢ መሌ ኦቦሎተኬራ ቀብዲ ፉዸቴርተ፤
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 ወረ ደዸበን ብሻን ህንኦባፍኔ፤
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 ነምን ሁምነ ቀቡ ብየ ቀባተ፤
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 አት ዱበርቶተ ዽርሶትንራ ዱአን ሀርከ ዱዋ ገድ ዺፍቴ፤
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 ከናፉ ክዮን ስ መርሴረ፤
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 አከ አት ህንአርግኔፍ እፍንኬ ዱከናኤረ፤
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 “ዋቅን ሰሚ ኬሰ ኦል ፈጎ ጅራተ ምቲ?
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 አት ገሩ አከነ ጄተ፤ ‘ዋቅን ማል ቤከ?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 ዮሙ እን በንቲ ሰሚረ ዴሙ፣
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 አት ዳንዲ ዱሪ
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 እሳን ኡቱ ዬሮንሳኒ ህንገእን ፉዸተመን፤
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 እሳንስ ዋቃን፣ ‘ኑ ዺስ! ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 ገሩ ከን መነሳኒ ዋን ጋሪን ጉቴ እሱመ፤
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 ቀጄሎትንስ በዲሰሳኒ አርገኒ ንገመዱ፤
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 ‘ዹጉማን አመጃጆንኬኘ በሌፈመኒሩ፤
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 “ዋቃን ወሊ ገል፤ እሰ ወጅንስ ነጋን ጅራዹ፤
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 አፋንሳቲ ቀጄልፈመ ፉዸዹ፤
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 ዮ ገረ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ዴብቴ፣ // አት ንሃሮምፈምተ፤
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 ወርቄኬ ብዮ ኬሰ ቡፍቴ፣
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 ዮስ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ወርቄ፣
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 አት ዬሮ ሰነት ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ንገመደ፤
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 አት እሰ ከዸተ፤ እን ስ ዸገአ፤
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 ወን አት ሙርቴስቴ ንተአ፤
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 ዬሮ ነሞትን ገድ ቀበመንት አትሞ፣ ‘ኦል እሳን ቀብ!’ ጄተ፤
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 እን ነመ በሌሳ ቀቡሌ ንኦልቸ፤
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.