Jó 22

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤሊፋዝ ቴማንች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “ነምን ዋቀ ፈየዱ ደንደኣ?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 ዮ አት ነመ ቀጄላ ታቴ ወን ኩን ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡፍ // ገመቹ ማሊ ኬነ?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 “ወን ዋቅን ስት ዼከሜ ሙርቲት ስ ዽኤሱፍ
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 ሀምንኬ ጉዳዸ ምቲ?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 አት ሰበቢ መሌ ኦቦሎተኬራ ቀብዲ ፉዸቴርተ፤
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 ወረ ደዸበን ብሻን ህንኦባፍኔ፤
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 ነምን ሁምነ ቀቡ ብየ ቀባተ፤
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 አት ዱበርቶተ ዽርሶትንራ ዱአን ሀርከ ዱዋ ገድ ዺፍቴ፤
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 ከናፉ ክዮን ስ መርሴረ፤
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 አከ አት ህንአርግኔፍ እፍንኬ ዱከናኤረ፤
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 “ዋቅን ሰሚ ኬሰ ኦል ፈጎ ጅራተ ምቲ?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 አት ገሩ አከነ ጄተ፤ ‘ዋቅን ማል ቤከ?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 ዮሙ እን በንቲ ሰሚረ ዴሙ፣
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 አት ዳንዲ ዱሪ
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 እሳን ኡቱ ዬሮንሳኒ ህንገእን ፉዸተመን፤
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 እሳንስ ዋቃን፣ ‘ኑ ዺስ! ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 ገሩ ከን መነሳኒ ዋን ጋሪን ጉቴ እሱመ፤
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 ቀጄሎትንስ በዲሰሳኒ አርገኒ ንገመዱ፤
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 ‘ዹጉማን አመጃጆንኬኘ በሌፈመኒሩ፤
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “ዋቃን ወሊ ገል፤ እሰ ወጅንስ ነጋን ጅራዹ፤
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 አፋንሳቲ ቀጄልፈመ ፉዸዹ፤
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 ዮ ገረ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ዴብቴ፣ // አት ንሃሮምፈምተ፤
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 ወርቄኬ ብዮ ኬሰ ቡፍቴ፣
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 ዮስ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ወርቄ፣
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 አት ዬሮ ሰነት ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ንገመደ፤
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 አት እሰ ከዸተ፤ እን ስ ዸገአ፤
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 ወን አት ሙርቴስቴ ንተአ፤
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 ዬሮ ነሞትን ገድ ቀበመንት አትሞ፣ ‘ኦል እሳን ቀብ!’ ጄተ፤
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 እን ነመ በሌሳ ቀቡሌ ንኦልቸ፤
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.