Jó 21

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 እዮብ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Jó respondeu:
2 “ዱቢኮ ቀልቤፈዻ ዸጌፈዻ፤
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 ዬሮ አን ዱበዹ ና ኦብሳ፤
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “ዹጉማን ከን አን ኮመዹ ነማ?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 ነ እላላቲ ድንቅሲፈዻ፤ ሀርከኬሰንስ
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 አን ዮሙ ዋን ከነ ያዱ ነንሶዳዸ፤
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 ሀሞን ማሊፍ እት ፉፈኒ ሉቡን ጅራቱ?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 እጆሌንሳኒ ናኖሳኒት፣
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 መንሳኒ ነጋዸ፤ ዋን ሶዳቱሌ ህንቀቡ፤
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 ኮርምሳኒ ዸልቹ ህንደዸቡ፤
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 እሳን እጆሌሳኒ አኩመ ቡሻዬት ቦባሱ፤
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 ድቤፊ ክራራን ስርቡ፤
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 እሳን በረሳኒ በዻዹማዻን ፍጠቱ፤
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 ተኡሌ እሳን ዋቃን አከነ ጄዹ፤ ‘ኑ ዺስ!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 አከ ኑ እሰ ተጃጅሉፍ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ኤኙ?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 በዻዹማንሳኒ ገሩ እሳን ሀርከ ህንጅሩ፤
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “ገሩ እብሳን ሀሞታ ዮምዩ ንዻማ?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 እሳን አኩመ ጭዲ ፉለ ቅሌንሳ ዱራት፤
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 እስን፣ ‘ዋቅን በሌሳ ነመ ቶኮ እልማንሳቲፍ ኩሰ’ ጄቱ።
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 እጅሳ በዲሰሳ ሃአርጉ፤
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 እን ዬሮ ጅእ እሳፍ ቆደሜ ዹሙት፣
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “ነምን ቶኮዩ ዋቀ ቤኩምሰ በርሲሱ ደንደኣ?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 ነምን ቶኮ ኡቱመ እት ቶሌ ነጋን ጅራቱ፣
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 ኡቱመ ዸግንሳ ገበቴ ጅሩ፣ ኡቱመ ለፌንሳ
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 ነምን ብራሞ ኡቱ ገመቹ ቶኮሌ ህንአርግን፣
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 እሳን ብዮ ኬሰ ወል ብረ ጭጪሱ፤
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “አን ያደኬሰኒፊ
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 እስን፣ ‘መን ነምቸ ጉዳ፣
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 እስን ነሞተ ከራ ዴመን ህንጋፈኔ?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 አከ ነምን ሀማን ጉያ በላ ኦልፈሙ፣
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 ነምን ፉሉመሳ ዱረ ዻበቴ ሆጂሳ እት ህሙ ኤኙ?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 እን ገረ አዋላት ጌፈመ፤
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 ብዮን ሱሉለ ኬሳ እሰት ምኣወ፤
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “ዮስ እስን አከሚን ዋን ፋይዳ ህንቀብኔን // ነ ጀጀቤሱ ደንዴሱሬ?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.