Jó 21

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 እዮብ አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então Jó respondeu:
2 “ዱቢኮ ቀልቤፈዻ ዸጌፈዻ፤
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 ዬሮ አን ዱበዹ ና ኦብሳ፤
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “ዹጉማን ከን አን ኮመዹ ነማ?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 ነ እላላቲ ድንቅሲፈዻ፤ ሀርከኬሰንስ
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 አን ዮሙ ዋን ከነ ያዱ ነንሶዳዸ፤
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 ሀሞን ማሊፍ እት ፉፈኒ ሉቡን ጅራቱ?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 እጆሌንሳኒ ናኖሳኒት፣
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 መንሳኒ ነጋዸ፤ ዋን ሶዳቱሌ ህንቀቡ፤
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 ኮርምሳኒ ዸልቹ ህንደዸቡ፤
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 እሳን እጆሌሳኒ አኩመ ቡሻዬት ቦባሱ፤
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 ድቤፊ ክራራን ስርቡ፤
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 እሳን በረሳኒ በዻዹማዻን ፍጠቱ፤
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 ተኡሌ እሳን ዋቃን አከነ ጄዹ፤ ‘ኑ ዺስ!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 አከ ኑ እሰ ተጃጅሉፍ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ኤኙ?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 በዻዹማንሳኒ ገሩ እሳን ሀርከ ህንጅሩ፤
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “ገሩ እብሳን ሀሞታ ዮምዩ ንዻማ?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 እሳን አኩመ ጭዲ ፉለ ቅሌንሳ ዱራት፤
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 እስን፣ ‘ዋቅን በሌሳ ነመ ቶኮ እልማንሳቲፍ ኩሰ’ ጄቱ።
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 እጅሳ በዲሰሳ ሃአርጉ፤
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 እን ዬሮ ጅእ እሳፍ ቆደሜ ዹሙት፣
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 “ነምን ቶኮዩ ዋቀ ቤኩምሰ በርሲሱ ደንደኣ?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 ነምን ቶኮ ኡቱመ እት ቶሌ ነጋን ጅራቱ፣
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 ኡቱመ ዸግንሳ ገበቴ ጅሩ፣ ኡቱመ ለፌንሳ
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 ነምን ብራሞ ኡቱ ገመቹ ቶኮሌ ህንአርግን፣
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 እሳን ብዮ ኬሰ ወል ብረ ጭጪሱ፤
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “አን ያደኬሰኒፊ
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 እስን፣ ‘መን ነምቸ ጉዳ፣
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 እስን ነሞተ ከራ ዴመን ህንጋፈኔ?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 አከ ነምን ሀማን ጉያ በላ ኦልፈሙ፣
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 ነምን ፉሉመሳ ዱረ ዻበቴ ሆጂሳ እት ህሙ ኤኙ?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 እን ገረ አዋላት ጌፈመ፤
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 ብዮን ሱሉለ ኬሳ እሰት ምኣወ፤
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “ዮስ እስን አከሚን ዋን ፋይዳ ህንቀብኔን // ነ ጀጀቤሱ ደንዴሱሬ?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.