Jó 20
gaze (GAZE) vs VC
1 ዞፋር ናእማትች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “ዋን አን አከ መሌ ጄቀሜፍ፣
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 አን ዼከምሰ ነ ቃኔሱ ዸገኣን ጅረ፤
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 “አት ኤርገ ነምን ለፈረ ካአሜ በረ ዱሪቲ ጀልቀቤ
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 ቡራቁን ጀልኦታ ዬሮ ገባባፍ ቱረ፤
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 ኦፍ ቱሉማንሳ ሰሚወን ገኤ
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 እን አኩመ አዋራ በረ በራን በደ፤
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 እን አኩመ አብጁ ፊጌ በደ፤ ዴብኤስ ህንአርገሙ፤
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 እጅሳ አርጌ ቱሬ ዴብኤ እሰ ህንአርጉ፤
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 እጆሌንሳ ህዬዪፍ ቤኛ ባሱ፤
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 ጀብን ደርገጉማ ከን ለፌሳ ኬሰ ጉቴ ሱን፣
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 “ሀምን አፋንሳ ኬሰት ምኣዌ
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 እን አፋኒ ባፈቴ ገቱ ጅቤ
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 ኛትንሳ ገራሳ ኬሰት ዸንገጋአ፤
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 እን ቀቤኘ ልቅምሴ ሰነ ንቱፈ፤
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 እን ሱሚ ቦፋ ጡጠ፤
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 እን ለገ ያኡ፣
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 እን ዋን እት ደዸቤ ኡቱ ህንኛትን ዴብሰ፤
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 እን ህዬዪ ሀጩጬ ሀርከ ዱዋ ሀምብሴራቲ፤
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 “ሀዊሳ ሀማ ሰነራ ቦቆና ህንአርገቱ፤
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 ወን እን ኛቱ ቶኮዩ ህንሀፉፍ፤
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 ኡቱመ እን ዋን ሁንደ ቀቡ ረክን እሰት ዹፈ፤
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 ዬሮ እን ገራሳ ጉተቱት፣
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 እን ምአ ሎላ ስቢላ በቀቱሌ፣
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 ዱግደሳ ኬሳ ጥየ፣
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 ዱከን ልምጢንስ ርጴ ቀቤኘሳ ኤገተ።
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 ሰሚወን በሌሳሳ ሳጥሉ፤
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 ጉያ ዼከምሰ ዋቃት ሎላን መነሳ፣
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 ጨራን ዋቅን ጩበሞታፍ ኬኑ፣
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.