Jó 20
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዞፋር ናእማትች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “ዋን አን አከ መሌ ጄቀሜፍ፣
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 አን ዼከምሰ ነ ቃኔሱ ዸገኣን ጅረ፤
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “አት ኤርገ ነምን ለፈረ ካአሜ በረ ዱሪቲ ጀልቀቤ
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ቡራቁን ጀልኦታ ዬሮ ገባባፍ ቱረ፤
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 ኦፍ ቱሉማንሳ ሰሚወን ገኤ
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 እን አኩመ አዋራ በረ በራን በደ፤
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 እን አኩመ አብጁ ፊጌ በደ፤ ዴብኤስ ህንአርገሙ፤
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 እጅሳ አርጌ ቱሬ ዴብኤ እሰ ህንአርጉ፤
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 እጆሌንሳ ህዬዪፍ ቤኛ ባሱ፤
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 ጀብን ደርገጉማ ከን ለፌሳ ኬሰ ጉቴ ሱን፣
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 “ሀምን አፋንሳ ኬሰት ምኣዌ
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 እን አፋኒ ባፈቴ ገቱ ጅቤ
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 ኛትንሳ ገራሳ ኬሰት ዸንገጋአ፤
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 እን ቀቤኘ ልቅምሴ ሰነ ንቱፈ፤
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 እን ሱሚ ቦፋ ጡጠ፤
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 እን ለገ ያኡ፣
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 እን ዋን እት ደዸቤ ኡቱ ህንኛትን ዴብሰ፤
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 እን ህዬዪ ሀጩጬ ሀርከ ዱዋ ሀምብሴራቲ፤
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 “ሀዊሳ ሀማ ሰነራ ቦቆና ህንአርገቱ፤
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 ወን እን ኛቱ ቶኮዩ ህንሀፉፍ፤
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 ኡቱመ እን ዋን ሁንደ ቀቡ ረክን እሰት ዹፈ፤
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 ዬሮ እን ገራሳ ጉተቱት፣
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 እን ምአ ሎላ ስቢላ በቀቱሌ፣
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 ዱግደሳ ኬሳ ጥየ፣
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 ዱከን ልምጢንስ ርጴ ቀቤኘሳ ኤገተ።
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 ሰሚወን በሌሳሳ ሳጥሉ፤
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 ጉያ ዼከምሰ ዋቃት ሎላን መነሳ፣
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 ጨራን ዋቅን ጩበሞታፍ ኬኑ፣
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.