Jó 20
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዞፋር ናእማትች አከነ ጄዼ ዴብሴ፦
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “ዋን አን አከ መሌ ጄቀሜፍ፣
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 አን ዼከምሰ ነ ቃኔሱ ዸገኣን ጅረ፤
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “አት ኤርገ ነምን ለፈረ ካአሜ በረ ዱሪቲ ጀልቀቤ
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ቡራቁን ጀልኦታ ዬሮ ገባባፍ ቱረ፤
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 ኦፍ ቱሉማንሳ ሰሚወን ገኤ
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 እን አኩመ አዋራ በረ በራን በደ፤
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 እን አኩመ አብጁ ፊጌ በደ፤ ዴብኤስ ህንአርገሙ፤
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 እጅሳ አርጌ ቱሬ ዴብኤ እሰ ህንአርጉ፤
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 እጆሌንሳ ህዬዪፍ ቤኛ ባሱ፤
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 ጀብን ደርገጉማ ከን ለፌሳ ኬሰ ጉቴ ሱን፣
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 “ሀምን አፋንሳ ኬሰት ምኣዌ
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 እን አፋኒ ባፈቴ ገቱ ጅቤ
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 ኛትንሳ ገራሳ ኬሰት ዸንገጋአ፤
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 እን ቀቤኘ ልቅምሴ ሰነ ንቱፈ፤
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 እን ሱሚ ቦፋ ጡጠ፤
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 እን ለገ ያኡ፣
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 እን ዋን እት ደዸቤ ኡቱ ህንኛትን ዴብሰ፤
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 እን ህዬዪ ሀጩጬ ሀርከ ዱዋ ሀምብሴራቲ፤
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “ሀዊሳ ሀማ ሰነራ ቦቆና ህንአርገቱ፤
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 ወን እን ኛቱ ቶኮዩ ህንሀፉፍ፤
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 ኡቱመ እን ዋን ሁንደ ቀቡ ረክን እሰት ዹፈ፤
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 ዬሮ እን ገራሳ ጉተቱት፣
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 እን ምአ ሎላ ስቢላ በቀቱሌ፣
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 ዱግደሳ ኬሳ ጥየ፣
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 ዱከን ልምጢንስ ርጴ ቀቤኘሳ ኤገተ።
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 ሰሚወን በሌሳሳ ሳጥሉ፤
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 ጉያ ዼከምሰ ዋቃት ሎላን መነሳ፣
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 ጨራን ዋቅን ጩበሞታፍ ኬኑ፣
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.