Jó 13

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “ዋን ከነ ሁንደ እጅኮ አርጌረ፤
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 ዋን እስን ቤክተን አንስ ቤከ፤
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 አን ገሩ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ነንዱበዸ፤
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 እስን ገሩ ሶባን ነመ ፋልቱ፤
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 እስን ዮ ጨል ጄተን ማል ቀበ!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 አመ ፈልሚኮ ዸገኣ፤
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 እስን ጀልእናን ዋቃፍ ዱበቱ?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 እሳፍ ንሎግዱ?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 ዮ እን እስን ቆሬ ወን ጋሪን እስንራ አርገማ?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 ዮ እስን ዾክሳዻን ሎጊ ሆጄተን፣
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 ሱራንሳ እስን ህንሶዳችሱ?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 ፈኬኝኬሰን ፈኬኘ ዳራት፤
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 “አከ አን ዱበዹፍ እስን ጨል ጄዻ፤
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 አን ማሊፍን ፎንኮ እልካንኮቲን፣
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 ዮ እን ነ አጄሴዩ አን እሰ ነንአብደዸ፤
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 ኩን ፈይነኮ ንተአ፤ ወር ዋቀት ህንቡሌ
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 ዱቢኮ ቀልቤፈዻ ዸጌፈዻ፤
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 ኩኖ አን ህመተኮ ቆጴፈዼረ፤
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 ነምን ነ ህመቱ ጅራ?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 “ያ ዋቀዮ፣ አት ወንቶተ ከኔን ለማን ና ኬን መሌ
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 ሀርከኬ ነራ ፈጌስ፤
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 ኤርገሲ ነ ዋም፤ አንስ ነንኦዋዸ፤
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 አን በሌሳፊ ጩቡ ሀመምን ሆጄዼ?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 አት ማሊፍ ፉለኬ ዾክፈቴ
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 ባለ ቅሌንስ ሀርጫሴ ንጭጭርታ?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 አት ዋን እቲን ነ ሀዼስቱ ነት በሬስታቲ፤
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 ሚለኮ ጅርመ ግዱ ገልችተ፤
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 “ነምንስ አኩመ ዋን ቦሶሴት፣
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.