Jó 13
gaze (GAZE) vs ARIB
1 “ዋን ከነ ሁንደ እጅኮ አርጌረ፤
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ዋን እስን ቤክተን አንስ ቤከ፤
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 አን ገሩ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ነንዱበዸ፤
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 እስን ገሩ ሶባን ነመ ፋልቱ፤
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 እስን ዮ ጨል ጄተን ማል ቀበ!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 አመ ፈልሚኮ ዸገኣ፤
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 እስን ጀልእናን ዋቃፍ ዱበቱ?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 እሳፍ ንሎግዱ?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 ዮ እን እስን ቆሬ ወን ጋሪን እስንራ አርገማ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 ዮ እስን ዾክሳዻን ሎጊ ሆጄተን፣
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 ሱራንሳ እስን ህንሶዳችሱ?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 ፈኬኝኬሰን ፈኬኘ ዳራት፤
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 “አከ አን ዱበዹፍ እስን ጨል ጄዻ፤
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 አን ማሊፍን ፎንኮ እልካንኮቲን፣
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 ዮ እን ነ አጄሴዩ አን እሰ ነንአብደዸ፤
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 ኩን ፈይነኮ ንተአ፤ ወር ዋቀት ህንቡሌ
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 ዱቢኮ ቀልቤፈዻ ዸጌፈዻ፤
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 ኩኖ አን ህመተኮ ቆጴፈዼረ፤
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 ነምን ነ ህመቱ ጅራ?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 “ያ ዋቀዮ፣ አት ወንቶተ ከኔን ለማን ና ኬን መሌ
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 ሀርከኬ ነራ ፈጌስ፤
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 ኤርገሲ ነ ዋም፤ አንስ ነንኦዋዸ፤
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 አን በሌሳፊ ጩቡ ሀመምን ሆጄዼ?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 አት ማሊፍ ፉለኬ ዾክፈቴ
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ባለ ቅሌንስ ሀርጫሴ ንጭጭርታ?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 አት ዋን እቲን ነ ሀዼስቱ ነት በሬስታቲ፤
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 ሚለኮ ጅርመ ግዱ ገልችተ፤
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 “ነምንስ አኩመ ዋን ቦሶሴት፣
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.