Jó 13
gaze (GAZE) vs NAA
1 “ዋን ከነ ሁንደ እጅኮ አርጌረ፤
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ዋን እስን ቤክተን አንስ ቤከ፤
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 አን ገሩ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ነንዱበዸ፤
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 እስን ገሩ ሶባን ነመ ፋልቱ፤
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 እስን ዮ ጨል ጄተን ማል ቀበ!
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 አመ ፈልሚኮ ዸገኣ፤
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 እስን ጀልእናን ዋቃፍ ዱበቱ?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 እሳፍ ንሎግዱ?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 ዮ እን እስን ቆሬ ወን ጋሪን እስንራ አርገማ?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 ዮ እስን ዾክሳዻን ሎጊ ሆጄተን፣
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 ሱራንሳ እስን ህንሶዳችሱ?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 ፈኬኝኬሰን ፈኬኘ ዳራት፤
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 “አከ አን ዱበዹፍ እስን ጨል ጄዻ፤
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 አን ማሊፍን ፎንኮ እልካንኮቲን፣
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 ዮ እን ነ አጄሴዩ አን እሰ ነንአብደዸ፤
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 ኩን ፈይነኮ ንተአ፤ ወር ዋቀት ህንቡሌ
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 ዱቢኮ ቀልቤፈዻ ዸጌፈዻ፤
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 ኩኖ አን ህመተኮ ቆጴፈዼረ፤
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 ነምን ነ ህመቱ ጅራ?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 “ያ ዋቀዮ፣ አት ወንቶተ ከኔን ለማን ና ኬን መሌ
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 ሀርከኬ ነራ ፈጌስ፤
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 ኤርገሲ ነ ዋም፤ አንስ ነንኦዋዸ፤
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 አን በሌሳፊ ጩቡ ሀመምን ሆጄዼ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 አት ማሊፍ ፉለኬ ዾክፈቴ
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 ባለ ቅሌንስ ሀርጫሴ ንጭጭርታ?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 አት ዋን እቲን ነ ሀዼስቱ ነት በሬስታቲ፤
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 ሚለኮ ጅርመ ግዱ ገልችተ፤
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “ነምንስ አኩመ ዋን ቦሶሴት፣
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.