Jó 13
gaze (GAZE) vs ARC
1 “ዋን ከነ ሁንደ እጅኮ አርጌረ፤
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ዋን እስን ቤክተን አንስ ቤከ፤
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 አን ገሩ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡት ነንዱበዸ፤
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 እስን ገሩ ሶባን ነመ ፋልቱ፤
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 እስን ዮ ጨል ጄተን ማል ቀበ!
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 አመ ፈልሚኮ ዸገኣ፤
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 እስን ጀልእናን ዋቃፍ ዱበቱ?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 እሳፍ ንሎግዱ?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ዮ እን እስን ቆሬ ወን ጋሪን እስንራ አርገማ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 ዮ እስን ዾክሳዻን ሎጊ ሆጄተን፣
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 ሱራንሳ እስን ህንሶዳችሱ?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 ፈኬኝኬሰን ፈኬኘ ዳራት፤
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 “አከ አን ዱበዹፍ እስን ጨል ጄዻ፤
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 አን ማሊፍን ፎንኮ እልካንኮቲን፣
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 ዮ እን ነ አጄሴዩ አን እሰ ነንአብደዸ፤
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ኩን ፈይነኮ ንተአ፤ ወር ዋቀት ህንቡሌ
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 ዱቢኮ ቀልቤፈዻ ዸጌፈዻ፤
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 ኩኖ አን ህመተኮ ቆጴፈዼረ፤
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 ነምን ነ ህመቱ ጅራ?
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 “ያ ዋቀዮ፣ አት ወንቶተ ከኔን ለማን ና ኬን መሌ
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 ሀርከኬ ነራ ፈጌስ፤
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 ኤርገሲ ነ ዋም፤ አንስ ነንኦዋዸ፤
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 አን በሌሳፊ ጩቡ ሀመምን ሆጄዼ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 አት ማሊፍ ፉለኬ ዾክፈቴ
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 ባለ ቅሌንስ ሀርጫሴ ንጭጭርታ?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 አት ዋን እቲን ነ ሀዼስቱ ነት በሬስታቲ፤
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ሚለኮ ጅርመ ግዱ ገልችተ፤
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 “ነምንስ አኩመ ዋን ቦሶሴት፣
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.