Salmos 88

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaa Waaqayyo, Waaqa na fayyiftu,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Kadhannaan koo fuula kee duratti haa dhiʼaatu;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Lubbuun koo rakkinaan guutamteertii;
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Ani warra boolla keessa buʼanitti nan lakkaaʼame;
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Ani akka nama gorraʼamee awwaala keessa ciisuutti,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Ati boolla gad fagoo keessa,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Dheekkamsi kee ulfaatee narra ciiseera;
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Michoota koo narraa fageessiteerta;
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Iji koo gaddaan dadhabeera.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Ati dinqii kee warra duʼanitti ni argisiiftaa?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Jaalalli kee awwaala keessatti,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Dinqiiwwan kee dukkana keessatti,
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Yaa Waaqayyo, ani garuu akka ati na gargaartuuf // gara keetti nan iyyadha;
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Yaa Waaqayyo, ati maaliif na gatta?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Ani ijoollummaa kootii jalqabee rakkadhee duʼuu gaʼeen ture;
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Dheekkamsi kee narra yaaʼe;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Isaan guyyaa guutuu akkuma lolaa bishaanii na marsu;
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Michoota koo fi warra na jaallatan narraa fudhatteerta;
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.