Salmos 88

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yaa Waaqayyo, Waaqa na fayyiftu,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Kadhannaan koo fuula kee duratti haa dhiʼaatu;
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Lubbuun koo rakkinaan guutamteertii;
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Ani warra boolla keessa buʼanitti nan lakkaaʼame;
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Ani akka nama gorraʼamee awwaala keessa ciisuutti,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Ati boolla gad fagoo keessa,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Dheekkamsi kee ulfaatee narra ciiseera;
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Michoota koo narraa fageessiteerta;
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Iji koo gaddaan dadhabeera.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Ati dinqii kee warra duʼanitti ni argisiiftaa?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Jaalalli kee awwaala keessatti,
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Dinqiiwwan kee dukkana keessatti,
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Yaa Waaqayyo, ani garuu akka ati na gargaartuuf // gara keetti nan iyyadha;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Yaa Waaqayyo, ati maaliif na gatta?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Ani ijoollummaa kootii jalqabee rakkadhee duʼuu gaʼeen ture;
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Dheekkamsi kee narra yaaʼe;
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Isaan guyyaa guutuu akkuma lolaa bishaanii na marsu;
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Michoota koo fi warra na jaallatan narraa fudhatteerta;
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.