Salmos 119
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Warri ajajawwan isaa eegan,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Akka ani ajaja kee eeguuf
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ani sirna keetiif nan bula;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada;
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Akka ani seera kee keessatti
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi;
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Ati akka sodaatamtuuf,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi;
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Bara baraa hamma bara baraatti,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha;
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti // harka koo ol nan fudhadha;
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu;
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu;
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha;
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha;
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera;
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi;
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture;
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Harki kee na uume; na tolches;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Akka ani hin qaanofneef
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari;
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa;
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha;
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera;
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yaa Waaqayyo, // galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu;
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; // anis nan jiraadha;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu;
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ani tajaajilaa kee ti;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi;
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha;
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera;
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata;
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi;
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha;
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan;
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha;
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu;
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Waan ani sirna kee filadheef,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa;
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu;
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.