Salmos 119
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Warri ajajawwan isaa eegan,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Isaan balleessaa hin hojjetan;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Ani sirna keetiif nan bula;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa,
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada;
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti;
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi;
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi;
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ati akka sodaatamtuuf,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa;
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Bara baraa hamma bara baraatti,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha;
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti // harka koo ol nan fudhadha;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu;
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu;
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha;
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha;
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera;
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi;
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture;
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Harki kee na uume; na tolches;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu;
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Akka ani hin qaanofneef
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan;
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa;
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha;
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera;
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yaa Waaqayyo, // galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu;
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; // anis nan jiraadha;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef;
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu;
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ani tajaajilaa kee ti;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana;
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha;
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha;
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera;
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata;
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera;
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha;
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi;
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta;
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi;
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan;
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas;
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha;
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu;
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Waan ani sirna kee filadheef,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa;
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu;
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.