Salmos 119
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Warri ajajawwan isaa eegan,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Ani sirna keetiif nan bula;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada;
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ati akka sodaatamtuuf,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Bara baraa hamma bara baraatti,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha;
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti // harka koo ol nan fudhadha;
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu;
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu;
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha;
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha;
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera;
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi;
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Harki kee na uume; na tolches;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Akka ani hin qaanofneef
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Ani seera kee akkaman jaalladha!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa;
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha;
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera;
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Yaa Waaqayyo, // galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu;
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru;
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; // anis nan jiraadha;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu;
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Ani tajaajilaa kee ti;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Sirni kee dinqisiisaa dha;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi;
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha;
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata;
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan;
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha;
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu;
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Waan ani sirna kee filadheef,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa;
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.