Salmos 119
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Warri ajajawwan isaa eegan,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Isaan balleessaa hin hojjetan;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ani sirna keetiif nan bula;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada;
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ani sirna keetti nan gammada;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Waan ani seera kee eeguuf,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi;
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ati akka sodaatamtuuf,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Bara baraa hamma bara baraatti,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha;
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti // harka koo ol nan fudhadha;
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu;
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu;
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha;
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha;
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera;
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi;
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture;
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Harki kee na uume; na tolches;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Akka ani hin qaanofneef
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa;
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha;
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera;
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yaa Waaqayyo, // galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu;
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; // anis nan jiraadha;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu;
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ani tajaajilaa kee ti;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi;
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha;
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan;
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha;
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu;
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Waan ani sirna kee filadheef,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.