Salmos 119

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Warri ajajawwan isaa eegan,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ani sirna keetiif nan bula;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada;
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Lubbuun koo yeroo hunda
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti;
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ani karaa dhugaa filadheera;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi;
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi;
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Ati akka sodaatamtuuf,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi;
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Bara baraa hamma bara baraatti,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha;
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti // harka koo ol nan fudhadha;
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu;
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu;
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha;
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha;
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera;
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi;
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture;
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Harki kee na uume; na tolches;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Akka ani hin qaanofneef
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan;
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa;
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha;
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera;
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Yaa Waaqayyo, // galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu;
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru;
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba;
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; // anis nan jiraadha;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu;
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ani tajaajilaa kee ti;
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana;
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi;
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha;
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha;
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera;
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata;
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera;
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi;
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta;
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi;
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas;
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha;
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu;
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Waan ani sirna kee filadheef,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa;
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu;
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.