Salmos 119

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Warri ajajawwan isaa eegan,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Isaan balleessaa hin hojjetan;
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ani sirna keetiif nan bula;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada;
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada;
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ani sirna keetti nan gammada;
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti,
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi;
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi;
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ati akka sodaatamtuuf,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Bara baraa hamma bara baraatti,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha;
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti // harka koo ol nan fudhadha;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu;
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana:
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu;
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha;
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha;
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera;
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera;
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf,
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi;
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture;
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha;
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Harki kee na uume; na tolches;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Akka ani hin qaanofneef
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi;
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe;
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha;
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan;
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa;
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera;
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa;
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera;
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha;
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera;
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yaa Waaqayyo, // galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu;
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru;
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba;
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; // anis nan jiraadha;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef;
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta;
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu;
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ani tajaajilaa kee ti;
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa,
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana;
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha;
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha;
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera;
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata;
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera;
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha;
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi;
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha;
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru;
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta;
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite,
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi;
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha;
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas;
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha;
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu;
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Waan ani sirna kee filadheef,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa;
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu;
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.