Salmos 119
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA
1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Warri ajajawwan isaa eegan,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ani sirna keetiif nan bula;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada;
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ani sirna keetti nan gammada;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Akka ani seera kee keessatti
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Waan ani seera kee eeguuf,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi;
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ani karaa dhugaa filadheera;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi;
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ati akka sodaatamtuuf,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi;
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Waan ani seera kee abdadheef,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Bara baraa hamma bara baraatti,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha;
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti // harka koo ol nan fudhadha;
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu;
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu;
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha;
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha;
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Waan ani ajaja kee eegeef,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera;
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi;
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture;
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti;
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Harki kee na uume; na tolches;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Akka ani hin qaanofneef
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi;
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan;
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari;
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Ani seera kee akkaman jaalladha!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa;
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha;
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera;
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Yaa Waaqayyo, // galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu;
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru;
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Garaan koo hamma dhumaatti
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba;
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; // anis nan jiraadha;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu;
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ani tajaajilaa kee ti;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha;
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana;
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Sirni kee dinqisiisaa dha;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha;
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera;
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata;
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera;
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru;
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta;
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi;
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan;
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu;
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha;
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu;
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Waan ani sirna kee filadheef,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa;
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu;
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.