Provérbios 18

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa;
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu;
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa;
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha;
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 Gara nama hamaa goruun // yookaan nama balleessaa hin qabne
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Hidhiin gowwaa lola fida;
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti;
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti;
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu,
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha;
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha;
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula;
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun,
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa;
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata;
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana;
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti,
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa;
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun // magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata;
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa;
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba;
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata;
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata;
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada;
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.