Lamentações 3

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu,
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera;
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Akkuma warra dur dhumanii
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare;
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe;
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire;
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe;
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise;
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse;
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Ani nagaa nan dhabe;
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi;
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha;
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu;
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha;
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti;
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Fayyisuu Waaqayyoo
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Yeroo dargaggummaa isaatti
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu;
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii,
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu;
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Gooftaan bara baraan
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa;
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Inni itti yaadee rakkina
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu,
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu;
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras;
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite;
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Ati saboota gidduutti
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “Diinonni keenya hundinuu,
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Sodaa fi kiyyoon,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Iji koo boqonnaa malee
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 kunis hamma Waaqayyo
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 bishaan mataa koo irra gara gale;
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Ati kadhannaa koo kan, // “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite;
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta;
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Onnee isaanii haguugi;
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.