Lamentações 3

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu,
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera;
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Akkuma warra dur dhumanii
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire;
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe;
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise;
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse;
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Ani nagaa nan dhabe;
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi;
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha;
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu;
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Fayyisuu Waaqayyoo
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Yeroo dargaggummaa isaatti
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu;
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii,
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu;
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Gooftaan bara baraan
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa;
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Inni itti yaadee rakkina
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu;
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras;
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Ati saboota gidduutti
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “Diinonni keenya hundinuu,
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Sodaa fi kiyyoon,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Iji koo boqonnaa malee
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 kunis hamma Waaqayyo
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 bishaan mataa koo irra gara gale;
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Ati kadhannaa koo kan, // “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite;
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta;
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Onnee isaanii haguugi;
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.