Lamentações 3

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera;
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Akkuma warra dur dhumanii
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe;
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire;
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise;
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Ani nagaa nan dhabe;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi;
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha;
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu;
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Fayyisuu Waaqayyoo
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu;
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu;
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Gooftaan bara baraan
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa;
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Inni itti yaadee rakkina
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu;
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Ati saboota gidduutti
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “Diinonni keenya hundinuu,
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Sodaa fi kiyyoon,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iji koo boqonnaa malee
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 kunis hamma Waaqayyo
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 bishaan mataa koo irra gara gale;
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ati kadhannaa koo kan, // “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite;
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta;
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Onnee isaanii haguugi;
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.