Lamentações 3
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu,
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera;
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Akkuma warra dur dhumanii
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare;
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe;
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 daandii irraa na harkisee na ciccire;
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise;
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse;
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Ani nagaa nan dhabe;
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi;
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha;
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu;
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti;
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Fayyisuu Waaqayyoo
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu;
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii,
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu;
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Gooftaan bara baraan
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa;
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Inni itti yaadee rakkina
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu,
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu;
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras;
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite;
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Ati saboota gidduutti
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Diinonni keenya hundinuu,
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Sodaa fi kiyyoon,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Iji koo boqonnaa malee
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 kunis hamma Waaqayyo
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 bishaan mataa koo irra gara gale;
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ati kadhannaa koo kan, // “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite;
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta;
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Onnee isaanii haguugi;
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.