Jó 34

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eliihuun akkana jedhe:
1 Disse então Eliú:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa;
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu,
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu;
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha;
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu,
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala;
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun,
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna;
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu;
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada;
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi;
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu;
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu;
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira;
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan,
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf,
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa;
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf,
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu;
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi;
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu;
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata;
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala;
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.