Jó 34

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eliihuun akkana jedhe:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa;
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu;
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 “Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha;
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu,
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala;
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun,
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 “Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna;
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu;
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Eenyutu lafa irratti isa muude?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada;
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 “Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi;
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu;
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Isaan halkan walakkaa tasa duʼu;
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 “Iji isaa karaa namootaa irra jira;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan,
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf,
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa;
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Inni sababii hojii isaanii beekuuf,
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Sababii jalʼina isaaniitiifis
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf,
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 kunis akka namni Waaqaaf hin bulle
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 “Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu;
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi;
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 “Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu;
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 ‘Iyyoob beekumsa malee dubbata;
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala;
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.