Jó 30

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Amma garuu warri umuriidhaan naa gadii,
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Warra humna dhaban,
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Isaan rakkinaa fi beelaan laafan;
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Daggala keessaa biqiltuu soogiddaa funaannatan;
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 Isaan namoota gidduudhaa ariʼaman;
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 Isaan akka laga gogaa keessa,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Bosona keessatti ni halaaku;
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Isaan gowwoota maqaa hin qabne,
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 “Amma ilmaan isaanii sirba natti baafatan;
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 Isaan xireeffatanii narraa fagaatan;
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Sababii Waaqni iddaa koo laafisee gad na deebiseef,
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Karaa mirga kootiin addaggeewwan kaʼaniiru;
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 Isaan karaa koo natti cufu;
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 Akkuma nama qaawwa balʼaan dhufuutti,
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Sodaan na liqimseera; ulfinni koo akkuma waan
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 “Amma lubbuun koo na keessatti dhumteerti;
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 Halkan keessa lafeen koo ni waraanama;
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 Waaqni humna jabaadhaan uffata koo qabeera;
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 Inni darbatee dhoqqee keessa na buusa;
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 “Yaa Waaqi, ani sitti nan iyyadha; ati garuu deebii naa hin kennitu;
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Ati gara jabinaan natti garagalta;
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Ol na buttee fuula bubbee dura na oofta;
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Ani akka ati gara duʼaatti,
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 “Dhuguma iyyuu yeroo inni rakkatee gargaarsa barbaachaaf iyyutti,
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Ani warra rakkina keessa jiraniif hin boonyee?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Garuu utuu ani waan gaarii abdadhuu, wanni hamaan natti dhufe;
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 Keessi koo jeeqamaa jira; gonkumaa hin qabbanoofne;
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 Ani jajjabina dhabee asii fi achi deemee nan booʼa;
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 Ani obboleessa waangoo,
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 Gogaan koo gurraachaʼee qolli irraa kaʼeera;
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 Baganaan koo booʼichaaf, ululleen koo immoo
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.