Jó 30

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Amma garuu warri umuriidhaan naa gadii,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Warra humna dhaban,
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Isaan rakkinaa fi beelaan laafan;
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Daggala keessaa biqiltuu soogiddaa funaannatan;
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Isaan namoota gidduudhaa ariʼaman;
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Isaan akka laga gogaa keessa,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Bosona keessatti ni halaaku;
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Isaan gowwoota maqaa hin qabne,
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 “Amma ilmaan isaanii sirba natti baafatan;
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Isaan xireeffatanii narraa fagaatan;
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Sababii Waaqni iddaa koo laafisee gad na deebiseef,
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Karaa mirga kootiin addaggeewwan kaʼaniiru;
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Isaan karaa koo natti cufu;
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Akkuma nama qaawwa balʼaan dhufuutti,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Sodaan na liqimseera; ulfinni koo akkuma waan
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Amma lubbuun koo na keessatti dhumteerti;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Halkan keessa lafeen koo ni waraanama;
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Waaqni humna jabaadhaan uffata koo qabeera;
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Inni darbatee dhoqqee keessa na buusa;
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “Yaa Waaqi, ani sitti nan iyyadha; ati garuu deebii naa hin kennitu;
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Ati gara jabinaan natti garagalta;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Ol na buttee fuula bubbee dura na oofta;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Ani akka ati gara duʼaatti,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “Dhuguma iyyuu yeroo inni rakkatee gargaarsa barbaachaaf iyyutti,
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Ani warra rakkina keessa jiraniif hin boonyee?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Garuu utuu ani waan gaarii abdadhuu, wanni hamaan natti dhufe;
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Keessi koo jeeqamaa jira; gonkumaa hin qabbanoofne;
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Ani jajjabina dhabee asii fi achi deemee nan booʼa;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Ani obboleessa waangoo,
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Gogaan koo gurraachaʼee qolli irraa kaʼeera;
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Baganaan koo booʼichaaf, ululleen koo immoo
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.