Jó 30
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA
1 “Amma garuu warri umuriidhaan naa gadii,
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Warra humna dhaban,
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 Isaan rakkinaa fi beelaan laafan;
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Daggala keessaa biqiltuu soogiddaa funaannatan;
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 Isaan namoota gidduudhaa ariʼaman;
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 Isaan akka laga gogaa keessa,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Bosona keessatti ni halaaku;
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Isaan gowwoota maqaa hin qabne,
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 “Amma ilmaan isaanii sirba natti baafatan;
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 Isaan xireeffatanii narraa fagaatan;
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Sababii Waaqni iddaa koo laafisee gad na deebiseef,
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Karaa mirga kootiin addaggeewwan kaʼaniiru;
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Isaan karaa koo natti cufu;
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 Akkuma nama qaawwa balʼaan dhufuutti,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Sodaan na liqimseera; ulfinni koo akkuma waan
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 “Amma lubbuun koo na keessatti dhumteerti;
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 Halkan keessa lafeen koo ni waraanama;
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Waaqni humna jabaadhaan uffata koo qabeera;
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 Inni darbatee dhoqqee keessa na buusa;
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 “Yaa Waaqi, ani sitti nan iyyadha; ati garuu deebii naa hin kennitu;
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Ati gara jabinaan natti garagalta;
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Ol na buttee fuula bubbee dura na oofta;
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 Ani akka ati gara duʼaatti,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “Dhuguma iyyuu yeroo inni rakkatee gargaarsa barbaachaaf iyyutti,
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Ani warra rakkina keessa jiraniif hin boonyee?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Garuu utuu ani waan gaarii abdadhuu, wanni hamaan natti dhufe;
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Keessi koo jeeqamaa jira; gonkumaa hin qabbanoofne;
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Ani jajjabina dhabee asii fi achi deemee nan booʼa;
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Ani obboleessa waangoo,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Gogaan koo gurraachaʼee qolli irraa kaʼeera;
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Baganaan koo booʼichaaf, ululleen koo immoo
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.